Nederlanders lezen veel vertaalde literatuur. Boeken uit de VS, Engeland, Duitsland, Frankrijk, Italië en de Scandinavische landen worden snel na het verschijnen in de eigen taal in ons land in vertaling uitgebracht (en soms zelf als eerste hier). Veelal gaat dat om bestsellers van internationaal bekende auteurs. Daarnaast is er echter nog veel meer moois te vinden. Een aantal kleine uitgeverijen specialiseert zich in het ontdekken, vertalen en uitbrengen van die ontdekkingen.
Zo’n uitgeverij is Uitgeverij Vleugels. Dat vertaalde de veelgeprezen novelle De Nachtpassagier van Maurice Pons vanuit het Frans in het Nederlands. Dat was nog niet eerder gedaan en sommige liefhebbers overwogen al hun Frans te gaan bijspijkeren om het boek eindelijk te kunnen lezen.
Deze website maakt gebruik van cookies om de best mogelijke ervaring te bieden. Lees meer
Schatzoeken in het buitenland
Vul hieronder uw e-mailadres in en lees dit artikel gratis. We sturen u dan een link om het artikel te lezen.
Daarnaast ontvang je op werkdagen onze populaire nieuwsbrief.