vertaling


Shortlist Europese Literatuurprijs 2022

Juryvoorzitter Manon Uphoff heeft tijdens een feestelijke presentatie de shortlist van de twaalfde editie van de Europese Literatuurprijs bekendgemaakt. De prijs bekroont zowel de schrijver als de vertaler van het beste hedendaagse Europese literaire fictiewerk dat in het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen.


Nominaties Filter Vertaalprijs 2022 bekend gemaakt

Vijf Nederlandse vertalingen zijn genomineerd voor de Filter Vertaalprijs 2022. Deze jaarlijkse prijs bekroont de creativiteit van de vertaler bij het oplossen van vertaalproblemen die voortvloeien uit de eigen, bijzondere aard van het te vertalen werk. De prijsuitreiking is op woensdag 28 september tijdens het Internationaal Literatuurfestival in Utrecht.


Hoe Flirt Flamand Franstalige en Nederlandstalige literatuur verbindt

De kans dat een Waal een boek van Stefan Hertmans of Lize Spit las, was voorheen niet zo groot. Omgekeerd waren schrijvers als Thomas Gunzig of Adeline Dieudonné in Vlaanderen niet erg bekend. Flirt Flamand van Literatuur Vlaanderen verbindt sinds drie jaar de Franstalige en Nederlandstalige literatuur in België en brengt zo twee boekenwerelden samen. Een voorbeeld voor uitgevers die ook in of uit een ander taalgebied willen uitgeven.


Tarieven literaire vertalingen, in afwachting nieuwe overeenkomst, aangepast aan inflatie

De Literaire Uitgevers Groep (LUG), onderdeel van GAU/Mediafederatie, en de Auteursbond zijn sinds de afgelopen zomer aan het onderhandelen over een aangepast modelcontract voor literaire vertalingen, in vervolg op het nieuwe modelcontract voor oorspronkelijk literair werk dat inging op 15 juni jl. Vooruitlopend daarop hebben de LUG en de Auteursbond een afspraak gemaakt over de methode van inflatiecompensatie van het woordtarief voor literaire vertalingen.


GAU nieuwe sponsor van de Filter Vertaalprijs 2022-2024

De komende drie jaar zal de Filter Vertaalprijs – de prijs voor de beste vertaling van het jaar – gesponsord worden door de Groep Algemene Uitgevers. De GAU geeft hiermee uitdrukking aan het belang dat zij hecht aan goede vertalingen en vertalers. 


Creative Europe ondersteunt Europese literaire landschap

Creative Europe, het zevenjarige ondersteuningsprogramma van de Europese Commissie voor de culturele en audiovisuele sector, stelt onder de noemer Circulation of European literary works een budget van € 5.000.000,- beschikbaar voor het versterken van de transnationale circulatie en diversiteit van Europese literaire werken.


David Diop wint de International Booker Prize

De Franse auteur David Diop heeft de International Booker Prize gewonnen met At Night All Blood is Black (Frère d'âme), samen met Anna Moschovakis, die de roman van het Frans naar het Engels vertaalde. Hij is daarmee de opvolger van Marieke Lucas Rijneveld die vorig jaar won met The Discomfort of Evening (De avond is ongemak).